* * *
Никто не спасет, кроме Бога,
Никто не вернет благодать.
Была бы прямой дорога —
И далеко видать.
Исчезло народов много,
В забвения ушли струю:
Тот, кто уходит от Бога —
Погибель находит свою.
Все обретает убогость:
Одежду, пищу, жилье, —
Просила она у Бога
И получила свое.
Лукавых Он судит строго,
С гневом, порой, на лице.
И милости много у Бога
К заблудшей своей овце.
От мрачной уйти куши,
Чтоб душу в ней не забыть.
Склонись перед Богом, живущий,
Коль хочешь спасенным быть.
* * *
Все вокруг не настолько сложнее,
Чем покажется второпях,
И дыхание солнца нежнее,
И мороза мягче рука;
Ни к чему привыкать плакать,
В яму громкой тоски влезать:
Не придумано вечного мрака,
Как внушают нам наши глаза.
* * *
Это вам давно известно,
Товарищи и господа:
Хомяк скорее с жиру треснет,
Чем от упрёка и стыда.
* * *
Я пока вертикально ходящий,
Далеко не похож на ужа.
Это так, но я помню про ящик,
И в нём надо спокойно лежать.
Что положено, съел я и выпил,
Нёс, корячась, бросал с плеча.
Проявил, сколько надо, прыти;
Прошумел, прокричал, промолчал.
Был богатым и был убогим,
А лизать не мечтал чей-то зад…
Но готов ли предстать перед Богом? –
Не могу чётко, твёрдо сказать.
* * *
Не обольщайся жизнью лёгкой,
И не ругай — какая есть,
За тягомотину, за блеклость,
За суету её, за плесень.
Пусть так — твоя надежда —
лекарь —
На рану старую елей.
Ну, долю, ты найдёшь полегче,
Но меньше плесени ли в ней?
* * *
Хочу умереть летом,
Но не в большую жару.
Угробь поскорее, лекарь,
Угробь меня – не заору.
Буду обычным покойником,
Как этот или другой.
Лежать обещаю спокойненько,
Не дрыгать правой ногой.
В августе или июне
Исчезну и был таков…
Жил на земле Л. Олюнин
Когда-то на стыке веков.
* * *
Шаг — и новая нить горизонта,
Дальше взгляд не тревожь свой;
Даже если родился сверхзорким, —
Ты не знаешь, что там за чертой.
Стрекозою повиснув над гладью —
Ты не видишь протоки дно, —
Да, наверное, так и надо,
А другого нам не дано.
* * *
В жизни заботы, утраты,
Прочая шелуха,
Ответить готов многократно:
Не так жизнь и плоха.
Покуда есть радости лучик —
Отчаяния час не пришёл.
Где-то быть может и лучше…
Пока нам и здесь хорошо.
* * *
И не бездонность над тобой,
Ни краткость здешнего полёта,
Пусть не смутят тебя, друг мой;
Клубок пока что не размотан.
Не верь в бессмысленность небес,
Не верь в бессмысленность живого;
Не зря оно явилось — слово,
И звуки заняли окрест.
* * *
Мало времени остаётся,
Ничего уже не успеть:
Не насмотреться на солнце,
Добрую песню не спеть.
Но можно ещё умыться
В самом чистом ключе,
Остановить выстрел
Не пустотой речей.
Можно ещё помолиться —
Не поздно, да, никогда.
Вера — небесная птица, —
И ключевая вода.
* * *
Мы о высоком булькаем,
Красивые делаем позы;
Рожи - круглые бублики -
Мёдом намазаны рожи.
Как бы душой не вымерзнуть?..
Не отдадим последнее.
Словом, лукавые выползки,
Себяобожания наследники.
Здесь обмануть в состоянии,
На Небе мы будем голенькими.
Кривляться тогда перестанем,
Царства телес угодники.
О ХАОСЕ
От слепоты, иль от поноса,
Иль политических идей,
Придуман образ был хаоса,
Нет, хаоса — всего верней.
И этот хаос был удобен —
Спасал от тяжкого греха;
Допустим, ты наколобродил,
Стащил чужого петуха,
Отбил соседу оба рога —
Пускай безрожие блюдёт;
Ведь, там, где хаос — нету Бога,
Твори, что в голову взбредёт:
Воруй, обвешивай, брыкайся,
Тащи со склада, с проходной,
С чужой женою кувыркайся,
Все будет списано, родной.
Ну, пожурят тебя, похают,
Ну, выговор успеют спеть.
Да, хаос — штука не плохая,
Коль хочешь в жизни преуспеть.
* * *
Радость — это сегодня,
Радость — это вчера,
Если, конечно, горя
Не наступает гора;
Если, конечно, боли
Не сваливается камнепад,
Мысли о подзаборье
Внезапно не посетят.
Надует судьба губище,
Истреплет тебя как лоскут...
Думая о будущем
Приобретаешь тоску.
* * *
Покуда тобою владеет власть тела
Приносишь ты глупости вечной дары;
Как только безумства листва облетела —
Свободней становишься с этой поры.
Как много уходит капризных желаний
Куда-то, отход сил своих оттрубя;
С улыбкою смотришь на юных жеманниц,
Они чистят пёрышки не для тебя.
Но жизнь не становится мягче и тише,
И фон далеко её не голубой;
Ведь если один гость назойливый вышел,
На место его приходит другой.
* * *
Слезы, горечи слезы —
Жаждущие, зовущие.
В лучшее верили слётками,
Верили только цветущему.
Холодным дождём омытые,
Ветром колючим отмечены.
Как это так? А мы-то...
Одна лишь надежда — вечность.
* * *
Люди мы, просто люди,
Как эта трава, цветы.
Плохо – тебя любят,
Жутко – не любишь ты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.